Варя рассказывает Алесе:
— Это такой зверек. Его зовут нут. По английски так зовут. Он маленький такой.
Алеся не может понять, о каком зверьке идет речь, решает уточнить.
— А большого как зовут?
— Биг нут.
А как иначе по-английски-то?
Вечером я обратила внимание, в аудировании было слово nut — орех, без перевода, но не уверена, что Варя имела в виду его, оно произносится не так…
Алёшка после этого диалога глубокомысленно заявил:
— Раньше, Варь, мы тебя не понимали по-русски, а теперь не понимаем сразу на двух языках. Еще и догадаться нужно, на каком ты излагаешь.